본문 바로가기
공부방/한글동화

8.황소와 바꾼 무◎일본어 번역

by Lovestory180920 2020. 7. 22.

황소와 바꾼 무
牡牛(おうし)と変(か)えた 大根(だいこん)



옛날 어느 마을에 부지런한 농부가 살았어요.
昔(むかし)ある村(むら)に、勤勉(きんべん)な農夫(のうふ)が 住(す)んでいました。

어느 해 농부가 밭에 무를 심었는데 아주 잘 자랐어요.
ある年(とし)、農夫(のうふ)が畑(はたけ)に 大根(だいこん)を 植(う)えて、良(よ)く育(そだ)ちました。

"야~. 이렇게 큰 무는 처음인 걸!
「 わ〜。こんなに大(おお)きな大根(だいこん)は 初(はじ)めてだ!

원님이 많은 은혜를 베풀어 주시니 무를 원님께 갖다 드려야지."
殿様(とのさま)が、沢山(たくさん)の恩(おん)を施(ほどこ)してくださったから、大根(だいこん)を 殿様(とのさま)に 持(も)って行(い)かなきゃ。 」

농부는 가장 큰 무를 들고 원님에게 찾아갔어요.
農夫(のうふ)は、一番(いちばん)大(おお)きな大根(だいこん)を持(も)って、殿様(とのさま)を 訪(たず)ねに 行(い)きました。



"원님! 제가 몇 십 년 동안 무 농사를 지었습니다만
「 殿様(とのさま)!私(わたし)が 何十年間(なんじゅうねんかん) 大根農業(だいこんのうぎょう)をしましたが、

이렇게 크고 좋은 무를 거두기는 처음입니다.
こんなに大(おお)きく、良(よ)い大根(だいこん)を収(おさ)めることは 初(はじ)めてです。

농사가 잘 된 것은 다 원님 덕택이라 가져 왔습니다."
農業(のうぎょう)が 上手く(うまく)できることは、全(すべ)て 殿様(とのさま)の おかげなので、持(も)って来(き)ました。

이 말을 들은 원님은 크게 기뻐하며 하인을 불렀어요.
この言葉(ことば)を聞(き)いた殿様(とのさま)は、大(おお)きく喜(よろこ)んで 召使い(めしつかい)を 呼(よ)びました。

"여봐라! 요새 들어온 물건 중에서 값진 것이 무엇인고?"
「 おい!最近(さいきん)入(はい)って来(き)た品(しな)の中(なか)で、貴重(きちょう)な物(もの)は 何(なに)がある? 」

"예, 아랫마을 김 서방이 가져온 황소 한 마리가 있습니다만..."
「 はい、下(した)の村(むら)の キム旦那(きむだんな)が持(も)って来(き)た、牡牛(おうし)一頭(いっとう)が ありますが... 」

"그렇다면 그 황소를 농부에게 주도록 하여라!”
「 それなら その牡牛(おうし)を 農夫(のうふ)に あげるようにしなさい。」


농부는 무를 주고 황소를 선물로 받게 되었어요.
農夫(のうふ)は 大根(だいこん)を あげて、牡牛(おうし)を 贈り物(おくりもの)として もらうことになりました。

며칠이 지나가 이 소문은 이 마을 저 마을로 빠르게 퍼졌어요.
数日(すうじつ)が過(す)ぎると、この噂(うわさ)は この村(むら) あの村(むら)へ 早(はや)く 広(ひろ)がりました。



이웃 마을에 사는 욕심쟁이 농부도 그 소문을 들었지요.
隣村(となりむら)に暮(く)らす、欲張り農夫(よくばりのうふ)も、この噂(うわさ)を聞(き)いたのです。

'옳거니, 무 하나를 가져 갔다가 황소를 얻었겠다.
「 しめた、大根(だいこん)一つ(ひとつ)を 持(も)って行(い)って 牡牛(おうし)を得(え)たんだ。

만일 내가 황소를 가져 간다면 아마 금덩어리를 주실 게야. 히히히~"
もし、私(わたし)が 牡牛(おうし)を持(も)って行(い)ったら 多分(たぶん) 金塊(きんかい)を くださるんだ。ヒッヒッヒ〜 」

욕심쟁이 농부는 황소를 몰로 원님을 찾아갔어요.
欲張り農夫(よくばりのうふ)は、牡牛(おうし)を追(お)って 殿様(とのさま)を訪(たず)ねに行(い)きました。

"원님! 저는 몇 십 년 동안 소를 길러 왔습니다만,
「 殿様(とのさま)!私(わたし)は、10年間(じゅうねんかん) 牛(うし)を育(そだ)てて来(き)ましたが、

이렇게 살찐 소는 처음입니다.
こんなに太(ふと)った牛(うし)は 初(はじ)めてです。

소를 잘 기르게 된 것은 다 원님의 덕택이라 가져왔습니다."
牛(うし)を 上手く(うまく) 育(そだ)てるようになったことは、全(すべ)て殿様(とのさま)のおかげなので 持(も)って来(き)ました。」

원님은 크게 기뻐하며 하인을 불렀어요.
殿様(とのさま)は、大(おお)きく喜(よろこ)んで 召使い(めしつかい)を呼(よ)びました。

"여봐라! 요새 들어온 물건 가운데 귀한 것이 무엇이냐?"
「 おい!最近(さいきん)入(はい)って来(き)た品(しな)の中(なか)で、貴重(きちょう)な物(もの)は 何(なん)だ? 」

"예, 며칠 전 농부가 가져온 무가 있습니다만..."
「 はい、数日前(すうじつまえ) 農夫(のうふ)が 持(も)って来(き)た、大根(だいこん)が ありますが... 」

"그렇다면 그 무를 이 농부에게 주도록 하라."
「 それなら、その大根(だいこん)を この農夫(のうふ)に あげるようにしなさい。 」

욕심쟁이 농부는 큰 무를 선물로 받게 되었어요.
欲張り農夫(よくばりのうふ)は、大(おお)きな大根(だいこん)を 贈り物(おくりもの)として もらうことになりました。

"아이고, 망했다, 망했어!"
「 うわぁ、台無し(だいなし)になった! 」

욕심쟁이 농부는 끙끙거리며 무를 가지고 집으로 돌아왔답니다.
欲張り農夫(よくばりのうふ)は、くよくよと 大根(だいこん)を持(も)って家(いえ)に帰(かえ)りました。